Cross Cultural Communication: Korean and American Culture in Comparisons
Comments
on the Article
By. Cindhi Cintokowati
My sensei gave us an article to be read at our dorm and asked us to write down our opinions. The article was about the way most Asian culture heavily emphasize on seniority (like senpai-kohai system in Japan). This hierarchy based on age somehow could be a burden for the younger.
Meanwhile in United States of America, everyone considered as equal. Therefore, they can freely express themselves like calling older people simply just by "YOU"
To Know You is to Love You Article
Asian
countries are famous for its “complicated” languages which emphasize honorific
terms, especially to elder and someone with higher status. The language
reflects its social condition where people are restricted to seniority and
required to show an appropriate degree of politeness based on it. They always
need to consider the hierarchy that naturally shaped by age, status, or degree
of intimacy in deciding which languange form to use. It somehow creates
inequality causing superior and inferior feeling. We cannot express ourselves
freely.
I can completely understand why the Korean
woman love to say “you”. “You” reflects equality. Age, status, or degree of
intimacy is no longer matter. She can use it for everyone. Someone older, her
boss, or even stranger. No need to think too much. In a way, it evaporates the
burden of being inferior because you and me are equal.
I am personally, feel a bit strange to call,
for example my teacher, using simply “you”. I prefer to use her or his title
(Profesor, Sensei) rather than call “you”. I feel it is too direct, sounds rude
though it is not.
JAPAN: Informality at work
Once again, this article shows that seniority
plays an important role in Japanese society. It is somehow make someone who is
in inferior status will be hard to let their senior know their true feeling or
opinion. Being inferior somewhat like a burden that you have to take forever.
It limits your move. You are restricted by the rule of “always being polite”.
What if you have different idea with your
senior? How to say it without offend him or her?
It may become constraint for innovation.
Perhaps, Japanese company tried to encourage the employees by cutting the
burdens, cutting the title. By doing so, everyone will be more comfortable to
interact each other. Feeling of equality emerged, so that generating ideas
process will be easier.
References:
Kang, C.K. (2006). To know you is to love you. World Report.
Onishi, N. (2006). In Japanese workplaces, titles take a cut. World
Report.
Comments
Post a Comment